由钟南山院士、王辰院士主审,上海瑞金医院瞿介明教授等主编的《新冠肺炎防治精要》在中文版尚未上市之际,国际科技出版集团爱思唯尔就已经购买了该书英文版权,俄罗斯科学院科学出版集团购买了俄语版权,泰国红山出版集团购买泰语版权,而阿拉伯语版也达成了版权输出协意向。
为何有如此多的全球知名的出版集团青睐这本书?该书的出版方上海交通大学出版社介绍说:这不仅是一本汇聚了国内顶级传染病防治专家的重要著作,而且作者队伍都冲锋在抗疫的最前线,经受了生与死的考验。
国际医学学术出版巨头打开快速出版的绿色通道
《新冠肺炎防治精要》内容包括新冠肺炎的科学认识、发病机制、诊断、治疗、预防与控制等,而编写团队则是工作在抗疫一线的院士和主任医师等,当上海交通大学出版社向海外出版机构详细介绍了该书的情况后,很多专注于科技、医学类的知名国际出版商纷纷发来报价,有的甚至在合同还没敲定前就提前启动英文版的翻译。
不过,鉴于对学术严谨性和传播影响力的综合考量,上海交通大学出版社最终选择了在全球医学出版领域占有举足轻重地位的爱思唯尔出版集团作为该书的英文版权输出方。上海交通大学出版社介绍说,爱思唯尔出版集团是专业从事科技与医学出版的学术出版巨头,旗下有权威医学期刊《柳叶刀》《细胞》等,以及ScienceDirect、Scopus等数据库,其作者中不乏众多诺贝尔奖获得者。而爱思唯尔出版集团对该书也表现出高度重视,这不仅是该出版集团第一本引进来自中国医学研究者关于新冠防治的学术著作,并且表示在出版流程上愿意开绿色通道,以最快速度推进出版。
历经了严格、快速的全球同行评审
虽然爱思唯尔集团对该书英文版权表现出浓厚的兴趣,但是按照其选题论证程序,严格的全球匿名同行评审还是不可或缺。在《新冠肺炎防治精要》选题表发给6名全球同行评审专家后(一般图书的同行评审专家是2-3位),爱思唯尔集团的出版人Glyn Jones博士表达了评审周期担心,他担心欧美医学领域专家正在忙于应付愈演愈烈的疫情,恐怕没有多余的精力来评审。然而出乎意料的是,仅仅一周的时间就已经收到了同行评审的反馈,并且对该书给予高度肯定,还提出很多积极意见。为了能让该书的英文版让更多读者看到,评审专家们对该书英文版的书名也提了很多意见。
最终,整个选题论证流程在两周就结束了,之后签订版权输出协议的时间也刷新了上海交通大学出版社与爱思唯尔集团合作以来的最快速度。
好的翻译自己来做
签约完成后,Glyn Jones博士表示希望尽快将《新冠肺炎防治精要》在海外出版,交付到全球抗击疫情的医护人员手中。上海交通大学出版社对此表示了理解,并且积极寻找并英文版的译者。不过,由于该书专业性较强,因此译者不仅需要英语写作能力,还要懂专业的医学知识,短促时间内符合要求的译者不容易找到。在与作者团队充分沟通后,百忙之中的医生们决定自己承担起翻译该书英文版的职责。译者同时也是最了解自己作品的作者,这样翻译出来的英文版译稿质量和精确性就有了保证,同时也打消了外方出版社对英文版质量的顾虑。
作者:卫中
编辑:许旸
责任编辑:王磊
*文汇独家稿件,转载请注明出处。