据外媒12日报道,欧洲知名作家米兰·昆德拉去世,终年94岁。
据统计,有超过30个国家出版了不同语种的《不能承受的生命之轻》。昆德拉在中国享有盛誉,影响了一代作家,莫言、王安忆、毕飞宇、徐则臣、张悦然、许钧、董强等作家、评论家、翻译家都曾书写或谈论过昆德拉作品对自己的影响。
昆德拉在中国的走红,最早在上世纪八十年代改革开放初期,外国文学被大量译介到中国,其中就有昆德拉作品。他小说因为其独特诗意和哲理,尤其受文化界欢迎,奠定了一批忠实的读者基础。
上世纪80年代,米兰·昆德拉作品《不能承受的生命之轻》经韩少功译成中文后,“生活在别处”“生命中不能承受之轻”“媚俗”一度成为流行语。韩少功曾这样评价作品:“不仅在于它表现的历史和思想对中国人有一定的启发性,而且作者那种轻巧的'片断体',夹叙夹议的手法,拓展了文学技巧的空间。”
作家王安忆曾谈到自己最喜欢米兰·昆德拉早期作品《玩笑》——“ 里面有一种女性才有的痛苦而温暖的情感。 在世界的男作家里面,只有昆德拉才具备了这样的柔情和矛盾。没有哪个作家像昆德拉那样做了对个体的感情的关怀,这些都会让人感到温暖,这也是昆德拉的文学价值之一。”
2000年初,上海译文出版社购得昆德拉作品版权,“昆德拉作品系列”引发了又一轮阅读和研究热潮。目前,上海译文社陆续推出16种昆德拉作品中译本。
米兰·昆德拉1929年出生于捷克,于1975年移居法国,其作品有长篇小说《玩笑》《生活在别处》《告别圆舞曲》《笑忘录》《不能承受的生命之轻》和《不朽》,以及短篇小说集《好笑的爱》是以作者母语捷克文写成。长篇小说《慢》《身份》和《无知》,随笔集《小说的艺术》《被背叛的遗嘱》《帷幕》以及新作《相遇》则是以法文写成。《雅克和他的主人》系作者戏剧代表作。2020年他曾获卡夫卡文学奖。
去年,米兰·昆德拉授权首部传记《寻找米兰·昆德拉》也已面世。一个生在音乐世家、却放弃音符转向字符的叛逆之子,一个突然获得世界声誉、在声誉日隆时隐退的当代隐士,他羞怯、社恐,害怕被陌生人打扰;他理性、睿智,始终坚持做一个清醒的人……传记还原揭秘了这位作家的真实日常与成长经历。
数年前的分享会上,北京大学法语系教授董强曾感慨,“很少见到活着的作家里有像昆德拉这样,对中国文学界、批评界产生过那么大的影响。他认为,昆德拉对文学最大贡献是他对小说艺术独一无二的理解。尤其是在《小说的艺术》这部随笔集中,昆德拉把小说放置在欧洲文学发展脉络上审视,分析得尤为精彩和透彻。昆德拉自称继承了堂吉诃德、拉伯雷等伟大作家留下的遗产,要当小说艺术的捍卫者、守护天使。以至于当他发现代表作《不能承受的生命之轻》被改编成了糟糕的电影(《布拉格之恋》,由菲利普·考夫曼执导),便再也不允许他人改编自己的小说。
在董强看来,作为现代小说,昆德拉的作品价值还远远没有被挖掘出来,“他强调个体,强调人的感知,他作品中的人物不管是做什么的,都有自己的血和肉。”
作者:许旸
图片来源:出版方
编辑:王筱丽
责任编辑:李婷
*文汇独家稿件,转载请注明出处。